تُعدّ ترجمة الشهادات الدراسية خطوة أساسية للطلاب والمهنيين الذين يسعون لمواصلة تعليمهم أو تطوير مسيرتهم المهنية في الخارج، فهي تضمن الاعتراف بالمؤهلات الأكاديمية في مختلف الدول؛ مما يسهل عمليات القبول في الجامعات والتقديم للوظائف، وتتطلب هذه الترجمة دقة عالية ومراعاة المصطلحات الأكاديمية المتخصصة، وغالبًا ما تكون معتمدة من جهات رسمية؛ لضمان صحتها وقبولها من المؤسسات التعليمية والجهات الحكومية.
أهمية الترجمة للشهادات الدراسية
ترجمة الشهادات الدراسية تلعب دورًا مهمًا في عدة جوانب، سواء على الصعيد الشخصي، أو الأكاديمي، أو المهني، إليك أبرز فوائدها:
القبول في الجامعات والمؤسسات التعليمية الدولية:
العديد من الجامعات الأجنبية تتطلب ترجمة شهادات الدراسية عند التقديم لبرامج الدراسات الجامعية أو العليا، الترجمة الصحيحة تساعد في توضيح المؤهلات الأكاديمية للمتقدمين وتسهيل تقييمهم.
الهجرة والعمل في الخارج عند التقدم لفرص عمل أو هجرة إلى دول أخرى، تطلب السفارات والجهات الحكومية ترجمة شهادات الدراسية للتأكد من مؤهلات المتقدمين.
الاعتراف بالمؤهلات ترجمة الشهادات تمكن الهيئات الدولية من مقارنة المؤهلات الأكاديمية المختلفة بين الدول؛ مما يسهل على الشخص الحصول على اعتراف بمؤهلاته في بلد أجنبي.
التحقق من السجل الأكاديمي تعتبر الترجمة وسيلة مهمة للتحقق من السجل الأكاديمي للشخص في حال رغبته في مواصلة دراسته أو العمل في مجال تخصصه في دولة أخرى.
فتح فرص مهنية جديدة ترجمة الشهادات الدراسية قد تساعد في توسيع الفرص المهنية للأشخاص الراغبين في العمل في شركات أو منظمات دولية؛ حيث تحتاج هذه الشركات إلى التحقق من مستوى التعليم والخبرة الأكاديمية.
كم تكلفة ترجمة ورقة؟
تكلفة ترجمة ورقة تختلف بناءً على عدة عوامل، مثل:
1-لغة الترجمة
بعض اللغات تكون أغلى من غيرها بناءً على ندرتها أو الطلب عليها.
2-عدد الكلمات
غالبًا ما يتم حساب تكلفة الترجمة بناءً على عدد الكلمات أو الصفحات.
3-التخصص
الترجمة العامة تكون عادةً أقل تكلفة من الترجمة المتخصصة، مثل: (الترجمة القانونية، أو التقنية، أو الطبية).
4-الموعد النهائي
إذا كنت بحاجة إلى الترجمة بسرعة، قد يتم تطبيق رسوم إضافية.
5-الجودة أو الخبرة
المترجمين المعتمدين أو ذوي الخبرة الكبيرة قد يتقاضون رسومًا أعلى.
عمومًا، يمكن أن تتراوح التكلفة بين 0.03 دولار إلى 0.20 دولار لكل كلمة، أو بين 10 دولارات إلى 50 دولارًا للصفحة في بعض الحالات.
كم تكلفة ترجمة شهادة التخرج؟
تكلفة ترجمة الشهادات الدراسية تختلف حسب عدة عوامل، منها:
1-لغة الترجمة
بعض اللغات قد تكون أغلى من غيرها.
2-نوع الجهة المترجمة
هل ستعتمد على مترجم فردي، مكتب ترجمة، أو جهة معتمدة؟
3-التوثيق
هل تحتاج إلى ترجمة معتمدة وموثقة من جهة رسمية أو مجرد ترجمة عادية؟
4-البلد أو المنطقة
التكاليف تختلف بين الدول بناءً على مستوى المعيشة والأسعار المحلية.
5-حجم النص
بعض المترجمين أو مكاتب الترجمة تعتمد التكلفة على عدد الكلمات أو الصفحات.
بصورة عامة، قد تتراوح تكلفة ترجمة شهادة التخرج بين 100 إلى 500 ريال سعودي أو ما يعادلها، أو أكثر إذا كانت هناك متطلبات إضافية كالتوثيق أو التصديق من جهات رسمية.
كيف اترجم الشهادة الجامعية؟
لــ ترجمة الشهادات الدراسية، يمكنك اتباع الخطوات التالية:
1-البحث عن مترجم معتمد
تأكد من أن المترجم معتمد من قبل السلطات المحلية أو الدولية، وخاصةً إذا كانت الشهادة تُستخدم لأغراض رسمية، مثل: الهجرة، أو العمل، أو التعليم.
2-الاتصال بمكتب ترجمة معتمد
تواصل مع مكتب ترجمة معتمد وتأكد من خبرته في ترجمة الوثائق الأكاديمية، قد يكون لديهم خبرة في تقديم ترجمات معتمدة ومصدقة.
3-التأكد من متطلبات التصديق
في بعض الحالات، قد تحتاج إلى توثيق الشهادة الأصلية أو الترجمة من خلال مكاتب التصديق، مثل: وزارة الخارجية، أو السفارات.
4-تقديم الشهادة للمترجم
قم بتقديم النسخة الأصلية من الشهادة الجامعية للمترجم، سواء بشكل إلكتروني أو عبر نسخة ورقية.
5-التأكد من دقة الترجمة
بعد استلام الترجمة، تأكد من مراجعتها بعناية للتحقق من دقة المعلومات وتطابقها مع الأصل.
6-توثيق الترجمة (إذا لزم الأمر)
إذا كانت هناك حاجة إلى تصديق الترجمة، فقم بزيارة الجهات المختصة، مثل: (السفارة، أو وزارة الخارجية) لتوثيق الترجمة.
ترجمة الشهادات الدراسية قد تختلف بناءً على البلد الذي تحتاج تقديمها فيه؛ لذا يفضل التحقق من المتطلبات الخاصة بذلك البلد.
متى يمكن الوثوق في الترجمة؟
يمكن الوثوق في الترجمة عندما تتوفر مجموعة من المعايير التي تضمن دقتها وجودتها، هناك بعض العوامل التي يجب أخذها في الاعتبار لتقييم ما إذا كانت الترجمة موثوقة:
1-المترجم المحترف
الترجمة التي يقوم بها مترجم محترف ومؤهل، خاصةً إذا كان لديه خبرة في الموضوع المتخصص، تكون أكثر موثوقية.
2-التخصص
في حال كانت الترجمة متعلقة بمجال محدد، مثل: (القانون، الطب، التقنية)، من المهم أن يكون المترجم ملمًا بالمصطلحات المستخدمة في ذلك المجال.
3-اللغات الأم
من الأفضل أن يكون المترجم لغته الأم هي لغة النص المترجم إليه؛ حيث تكون الترجمة أكثر طبيعية ودقيقة.
4-السياق الثقافي
المترجم الجيد يأخذ في الاعتبار السياق الثقافي لكل من اللغتين؛ لضمان أن الترجمة لا تنقل الكلمات فقط، بل المعاني أيضًا بطريقة مناسبة.
استخدام أدوات الترجمة بعناية: الترجمة الآلية (مثل Google Translate) قد تكون مفيدة في الحصول على فكرة عامة عن النص، ولكن لا يمكن الاعتماد عليها تمامًا في النصوص المعقدة أو الرسمية دون مراجعة بشرية.
5-المراجعة والتحرير
حتى الترجمة التي يقوم بها محترف قد تحتاج إلى مراجعة وتحرير لضمان أن النص النهائي خالٍ من الأخطاء.
باختصار، الترجمة يمكن أن تكون موثوقة إذا تمت بواسطة مترجم مؤهل مع مراعاة جميع العوامل السابقة.
ما لغات الترجمة المعتمدة الموجودة في اتقان؟
يقدم اتقان خدمات ترجمة الشهادات الدراسية المعتمدة لتلبية احتياجات العملاء بمختلف القطاعات والصناعات؛ حيث نوفر حلول ترجمة متميزة تغطي أكثر من 120 لغة، سواء كانت لغات مصدر أو لغات هدف، يتضمن نطاق خدماتنا الواسع العديد من اللغات العالمية الأكثر طلبًا، مثل: الإنجليزية، والفرنسية، والعربية، والألمانية، والعبرية، والسويدية، إلى جانب العديد من اللغات الأخرى التي تلبي احتياجات مختلف الأسواق المحلية والإقليمية.
نحرص على أن تكون خدماتنا شاملة ومصممة لتلبية متطلبات العملاء مهما كانت احتياجاتهم اللغوية معقدة أو متعددة، سواء كنت بحاجة إلى ترجمة مستندات قانونية، أو تجارية، أو علمية، أو غيرها، فإننا نضمن تقديم ترجمة دقيقة واحترافية تلتزم بأعلى معايير الجودة والدقة.
لمزيد من التفاصيل حول اللغات التي نقدم خدمات الترجمة لها، ندعوك لزيارة قائمة اللغات المتاحة على موقعنا الإلكتروني؛ حيث يمكنك استكشاف جميع الخيارات المتوفرة ومعرفة المزيد حول خدماتنا المخصصة لتلبية مختلف احتياجاتك.
لماذا تطلب الخدمة من إتقان؟
تتميز شركة إتقان للترجمة المعتمدة بتقديم أفضل خدمات الترجمة وترجمة الشهادات الدراسية على أيدي نخبة من المترجمين المحترفين على مدار الساعة، ترجمتنا تتميز بـ:
♦الدقة.
♦السرعة.
♦الاعتماد
♦التغطية لكافة التخصصات.
♦توفر الترجمة بـ 120 لغة.
إتقان هي الشركة الوحيدة التي تقدم مجموعة متكاملة من خدمات ما بعد البيع، بما في ذلك المراجعة المتكررة، والتعديلات، والإضافات، وتطوير الترجمة، اطلب خدمتك الآن!
مع توسع الإنترنت وتقليص المسافات بين الدول، يزداد الطلب على خدمات الترجمة الاحترافية بشكل ملحوظ، خصوصًا الترجمة المعتمدة عبر الإنترنت، أي شركة تسعى للوصول إلى العالمية تحتاج إلى ترجمة دقيقة وموثوقة لوثائقها الرسمية، سواء كانت شهادات أو مستندات، وليس الشركات وحدها من تحتاج لهذه الخدمات، بل الأفراد أيضًا من مسافرين، مهاجرين، وطلاب يحتاجون إلى خدمات الترجمة المعتمدة عبر الإنترنت.
إذا كنت بحاجة إلى ترجمة معتمدة واحترافية عبر الإنترنت، فإن شركة إتقان هي الحل الأمثل، نحن نقدم ترجمة عالية الجودة للمستندات الرسمية في الشرق الأوسط بأسعار تنافسية وسرعة في التسليم.
لماذا تطلب ترجمة معتمدة أون لاين من إتقان؟
ترجمة معتمدة أون لاين من "إتقان" هي خدمة توفرها منصة إتقان للترجمة للمستخدمين الذين يحتاجون إلى ترجمة مستنداتهم بشكل احترافي وموثق، وإليك بعض النقاط الرئيسية حول هذه الخدمة:
1-سهولة الوصول
يمكنك طلب الترجمة عبر الإنترنت من أي مكان وفي أي وقت؛ مما يسهل عملية الترجمة دون الحاجة للذهاب إلى مكتب ترجمة.
2-ترجمة موثوقة
توفر إتقان فريقًا من المترجمين المعتمدين ذوي الخبرة في مجالات متعددة؛ مما يضمن دقة الترجمة وجودتها.
3-خدمات متنوعة
تشمل الترجمة القانونية، الطبية، التقنية، وغيرها؛ مما يتيح لك اختيار الخدمة المناسبة لاحتياجاتك.
4-تسليم سريع
تقدم اتقان خيارات تسليم سريعة للمستندات المترجمة؛ مما يساعد في تلبية المواعيد النهائية الضيقة.
5-تحقق من الاعتمادية
تقدم إتقان شهادات اعتماد للمستندات المترجمة؛ مما يضمن قبولها من قبل الجهات الرسمية أو التعليمية.
احرص على اعتماد مستنداتك الأكاديمية بكل ثقة، نحن في شركة إتقان نقدم لك المساعدة في كتابة البحوث الجامعية بدقة واحترافية، كما نوفر لك ترجمة معتمدة تضمن القبول الرسمي لدى الجامعات والجهات المختصة، مع التزامنا بأعلى معايير الجودة والسرعة اختر إتقان، واجعل خطواتك الأكاديمية والمهنية أكثر سهولة وثباتًا، للمزيد من الاستفسار تواصل معنا عبر الواتساب.